translate
SKILL.md
批量翻译技能
概述
基于 3 个月使用数据分析,翻译是你第二大高频任务(12 次会话)。本技能优化了批量翻译流程,支持并行处理和自动容错。
翻译规则
必须保留不翻译
- 代码块(```包裹的内容)
- 行内代码(
code) - Frontmatter 元数据(YAML 头部)
- URL 和链接地址
- 文件路径
- 环境变量名
- 技术术语(API、MCP、SDK、CLI 等)
- 专有名词(React、TypeScript、npm 等)
格式保留
- Markdown 标题层级
- 列表缩进
- 表格结构
- 引用块
- HTML 标签
语言风格
- 目标语言:中文(默认)
- 使用简洁、专业的技术文档风格
- 保持原文的语气和表达习惯
执行策略
文件数量判断
- 1-3 个文件:顺序翻译,直接处理
- 4-9 个文件:小批量并行(2-3 个一组)
- 10+ 个文件:使用并行 Task agents(每组 5 个文件)
并行翻译流程(10+ 文件)
1. Glob 查找目标文件
2. 分组(每组 5 个文件)
3. 为每组启动 Task agent
4. 监控完成状态
5. 处理失败的文件(手动回退)
容错机制
当 API 超时(524 错误)时:
- 记录失败的文件
- 回退到顺序手动翻译
- 逐个完成剩余文件
使用方式
单文件翻译
/translate path/to/file.md
目录批量翻译
/translate docs/ --lang zh
指定文件类型
/translate src/ --ext .md,.txt
排除文件
/translate docs/ --exclude node_modules,dist
翻译模板
Markdown 文件头部注释
翻译完成后在文件头部添加:
<!--
翻译状态:已完成
源语言:English
目标语言:中文
翻译时间:YYYY-MM-DD
-->
质量检查清单
- 代码块内容未被修改
- Frontmatter 保持原格式
- 技术术语保留英文
- Markdown 格式正确
- 链接可正常访问
- 无遗漏段落
示例工作流
场景:翻译 16 个文档文件
# 1. 查找所有 markdown 文件
glob: docs/**/*.md
# 2. 分组(每组 5 个)
Group 1: file1.md, file2.md, file3.md, file4.md, file5.md
Group 2: file6.md, file7.md, file8.md, file9.md, file10.md
Group 3: file11.md, file12.md, file13.md, file14.md, file15.md
Group 4: file16.md
# 3. 启动并行 agents
# 使用 Task tool 为每组启动 agent
# 4. 处理失败(如有)
# 手动翻译 API 超时的文件
常见问题
Q: 如何处理代码注释? A: 代码块内的注释不翻译,代码块外的注释翻译。
Q: 技术文档中的命令怎么办? A: 命令和参数保持原样,只翻译说明文字。
Q: 遇到无法确定的专业术语? A: 保留英文原文,可在括号中添加中文解释。
参考资料
references/translation-glossary.md
常用技术术语翻译对照表:
- Agent -> 代理
- Skill -> 技能
- Hook -> 钩子
- Commit -> 提交
- Repository -> 仓库
- Branch -> 分支
references/style-guide.md
中文技术文档写作风格指南。
Weekly Installs
2
Repository
evanfang0054/cc…-scriptsGitHub Stars
1
First Seen
9 days ago
Security Audits
Installed on
amp2
cline2
opencode2
cursor2
kimi-cli2
codex2