translate

SKILL.md

批量翻译技能

概述

基于 3 个月使用数据分析,翻译是你第二大高频任务(12 次会话)。本技能优化了批量翻译流程,支持并行处理和自动容错。

翻译规则

必须保留不翻译

  • 代码块(```包裹的内容)
  • 行内代码(code
  • Frontmatter 元数据(YAML 头部)
  • URL 和链接地址
  • 文件路径
  • 环境变量名
  • 技术术语(API、MCP、SDK、CLI 等)
  • 专有名词(React、TypeScript、npm 等)

格式保留

  • Markdown 标题层级
  • 列表缩进
  • 表格结构
  • 引用块
  • HTML 标签

语言风格

  • 目标语言:中文(默认)
  • 使用简洁、专业的技术文档风格
  • 保持原文的语气和表达习惯

执行策略

文件数量判断

  • 1-3 个文件:顺序翻译,直接处理
  • 4-9 个文件:小批量并行(2-3 个一组)
  • 10+ 个文件:使用并行 Task agents(每组 5 个文件)

并行翻译流程(10+ 文件)

1. Glob 查找目标文件
2. 分组(每组 5 个文件)
3. 为每组启动 Task agent
4. 监控完成状态
5. 处理失败的文件(手动回退)

容错机制

当 API 超时(524 错误)时:

  1. 记录失败的文件
  2. 回退到顺序手动翻译
  3. 逐个完成剩余文件

使用方式

单文件翻译

/translate path/to/file.md

目录批量翻译

/translate docs/ --lang zh

指定文件类型

/translate src/ --ext .md,.txt

排除文件

/translate docs/ --exclude node_modules,dist

翻译模板

Markdown 文件头部注释

翻译完成后在文件头部添加:

<!--
翻译状态:已完成
源语言:English
目标语言:中文
翻译时间:YYYY-MM-DD
-->

质量检查清单

  • 代码块内容未被修改
  • Frontmatter 保持原格式
  • 技术术语保留英文
  • Markdown 格式正确
  • 链接可正常访问
  • 无遗漏段落

示例工作流

场景:翻译 16 个文档文件

# 1. 查找所有 markdown 文件
glob: docs/**/*.md

# 2. 分组(每组 5 个)
Group 1: file1.md, file2.md, file3.md, file4.md, file5.md
Group 2: file6.md, file7.md, file8.md, file9.md, file10.md
Group 3: file11.md, file12.md, file13.md, file14.md, file15.md
Group 4: file16.md

# 3. 启动并行 agents
# 使用 Task tool 为每组启动 agent

# 4. 处理失败(如有)
# 手动翻译 API 超时的文件

常见问题

Q: 如何处理代码注释? A: 代码块内的注释不翻译,代码块外的注释翻译。

Q: 技术文档中的命令怎么办? A: 命令和参数保持原样,只翻译说明文字。

Q: 遇到无法确定的专业术语? A: 保留英文原文,可在括号中添加中文解释。

参考资料

references/translation-glossary.md

常用技术术语翻译对照表:

  • Agent -> 代理
  • Skill -> 技能
  • Hook -> 钩子
  • Commit -> 提交
  • Repository -> 仓库
  • Branch -> 分支

references/style-guide.md

中文技术文档写作风格指南。

Weekly Installs
2
GitHub Stars
1
First Seen
9 days ago
Installed on
amp2
cline2
opencode2
cursor2
kimi-cli2
codex2