en-to-zh-translator
English to Chinese Translator
Overview
Translates English text files to natural Chinese while preserving sentence structure for effective bidirectional translation practice. Combines broken sentences into complete lines. Output files use the _zh suffix (e.g., document.txt → document_zh.txt).
Translation Workflow
- Read the source file - Read the full English text file to understand context and tone
- Translate to Chinese - Apply translation guidelines (see below)
- Write translated file - Create
{original_name}_zh.{ext}in the same directory
Translation Guidelines
Core Principles
-
Natural but not ornate - Translate into flowing, natural Chinese, but avoid overly literary or poetic language. The goal is clarity and reversibility.
-
Preserve sentence structure - Maintain the original English sentence structure where possible. This makes it easier to translate back to English for practice.
✓ Good: "I love learning foreign languages." → "我喜欢学习外语。" ✗ Avoid: Complex restructuring that loses alignment with source
-
Combine broken sentences - When an English sentence is broken across multiple lines, combine it into one complete line in Chinese. Preserve paragraph breaks and meaningful structural line breaks.
-
Handle special elements:
- Stage directions:
(Laughter)→(笑声),(Applause)→(掌声) - Quotes: Preserve quoted speech structure
- Numbers: Keep numerals as-is (don't convert to Chinese characters)
- Stage directions:
Quality Checklist
Before writing the output, verify:
- Chinese flows naturally but isn't overly abstract
- Broken sentences are combined into complete lines
- Paragraph breaks are preserved
- Special elements (stage directions, quotes) are properly handled
- Meaning is preserved accurately without over-interpretation
Examples
Input (file.txt):
I love learning foreign languages.
In fact, I love it so much that I like
to learn a new language every two years,
Output (file_zh.txt):
我喜欢学习外语。
事实上,我太喜欢了,以至于我想每两年学习一门新语言,
Usage
The skill is triggered when users request:
- "Translate this file to Chinese"
- "Create a Chinese version of {filename}"
- "Help me practice translation with this text"
The skill handles .txt and .md files.
More from seefreed/skills
semantic-video-clipper
AI analyzes subtitles to identify optimal split points, then clips video segments using FFmpeg based on AI-provided cue indices. Use when asked to segment videos (e.g., .mp4) based on .vtt/.srt subtitles.
17en-zh-bilingual-json
Convert English .txt articles into a JSON array of sentence-level English/Chinese (zh) pairs. Translate English into Chinese and generating bilingual {en, zh} entries via the model (no external translation API), then saving to a JSON file.
11youtube-chapter-clipper
Generate chapter clips from YouTube videos with yt-dlp and ffmpeg. Use when asked to download YouTube videos/subtitles, generate fine-grained chapters, cut precise clips, or generate per-chapter English SRTs.
11transcript-reflow
Clean and reorganize transcript .txt files for clearer English grammar, punctuation, and paragraph flow. Use when asked to fix line breaks, merge fragments into sentences, normalize punctuation, or produce a reflowed transcript saved as a new file.
6youtube-smart-edit
Create a YouTube smart clipping workflow with yt-dlp and ffmpeg. Use when asked to download YouTube videos/subtitles, generate fine-grained chapters, cut precise clips, or generate per-chapter English SRTs.
1