ljg-word
Usage
Instructions
目標不是翻譯,而是讓使用者掌握這個詞的深層含義和用法。
針對輸入的 word(轉換為小寫,首字母大寫),進行以下分析,直接在對話中用 Markdown 輸出:
輸出結構
1. 標題行
## {Word} /{音標}/ {中文翻譯}
2. 核心語義
- 原始畫面: 用一句話描述該詞源頭最物理的畫面(例如 Incubate: 母雞趴在蛋上)。
- 核心意象: 提煉公式(例如:溫暖 + 時間 + 保護 = 孕育)。
- 解釋: 用充滿洞見的語言闡述其深層含義與現代用法。分段清晰,加粗關鍵詞。要有穿透力,展現詞源、多領域含義之間的內在聯絡。
3. 一語道破
一句中英雙語的金句,必須具有哲學高度,總結該詞的靈魂。用引用格式:
> "English sentence. 中文金句。"
More from yelban/ljg-skills.tw
ljg-card
Content caster (鑄). Transforms content into PNG visuals. Six molds: -l (default) long reading card, -i infograph, -m multi-card reading cards (1080x1440), -v visual sketchnote, -c comic (manga-style B&W), -w whiteboard (marker-style board layout). Output to ~/Downloads/. Use when user says '鑄', 'cast', '做成圖', '做成卡片', '做成資訊圖', '做成海報', '視覺筆記', 'sketchnote', '漫畫', 'comic', 'manga', '白板', 'whiteboard'. Replaces ljg-cards and ljg-infograph.
5ljg-rank
給一個領域,找出背後真正撐著它的幾根獨立的力。十幾個現象砍到不可再少的生成器——砍完能把現象一個個生回來,才算數。Use when user says '降秩', '找秩', '秩是什麼', '這個領域靠什麼撐著', '背後是什麼', or wants to decompose any domain to its irreducible generators.
5ljg-writes
寫作引擎。帶著一個觀點出發,在寫的過程中把它想透。
5ljg-plain
Cognitive atom: Plain (白). Rewrites any content so a smart 12-year-old groks it. Structure-free — form follows content. Use when user says '白話說', '說人話', '解釋一下', 'plain', 'grok'.
5ljg-travel
Deep travel research workflow for museums and ancient architecture. Input a city name, auto-generates structured knowledge document (org-mode) + portable reference cards (PNG). Covers historical background, museum highlights, archaeological significance, and architectural heritage. Use when user says '旅行研究', '博物館功課', '古建功課', 'travel research', '出發前功課', or provides a city name with intent to do deep cultural travel preparation.
5ljg-relationship
>-
5